Η ΙΝΔΗ GANIKA ΚΑΙ Η ΕΛΛΗΝΙΔΑ ΕΤΑΙΡΑ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ:[1]
"Η Ινδή εταίρα διαπερνά την προ-αποικιακή τέχνη, την λογοτεχνία, την μυθολογία, τα τελετουργικά θρησκευτικά κείμενα, την ευγένεια, την ηδονή και τα νομικά βιβλία των τριών μεγάλων θρησκειών που ιδρύθηκαν επί Ινδικού εδάφους. Ωστόσο, όσον μας γοητεύει ο τύπος της, άλλο τόσον μας διαφεύγει επίσης. Γιατί; Επειδή οι ενέργειές της, ο χαρακτήρας της, το μυστικό της, μας μεταδίδονται από ξένους ως προς τον κόσμο της, ή την παραδοσιακή Ινδία. Η φωνή της παρέμεινε ασαφής μέχρι σχεδόν την σύγχρονη εποχή. Αυτό το δοκίμιο εισάγει διαφορετικές προσεγγίσεις οι οποίες περιγράφουν την Ινδή εταίρα σε ένα τεράστιο τμήμα της ιστορίας. Αυτό που γίνεται ξεκάθαρο είναι ότι για την προ-αποικιακή Ινδή γυναίκα διετίθεντο δύο επιλογές για εξουσία: αυτή της σεξουαλικά απελευθερωμένης και μορφωμένης εταίρας ή της αγνής, σεξουαλικά ελεγχόμενης, αμόρφωτης γυναίκας."
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Αν και η εισαγωγή (ίσως παραπλανητικά) επικεντρώνεται στο δίπολο εταίρα / σύζυγος,[2] η κύρια ώθηση αυτού του κεφαλαίου είναι ότι οι εταίρες είναι οι 'φύλακες του πολιτισμού' στην προ-αποικιακή Ινδία. Η έννοια 'φύλακες του πολιτισμού' περιγράφεται ως εξής: 'Ήταν οι ευγενείς που διατηρούσαν υψηλό πολιτισμό στο Lucknow, την πρωτεύουσα του βασιλείου. Διατήρησαν ζωντανούς τους διακριτικούς τρόπους της κοινωνίας του Lucknow και συνέβαλαν στην ανάπτυξη του χορού Kathak και της μουσικής Hindustani."
Η Srivinasan επικεντρώνεται κυρίως σε δύο τύπους προ-αποικιακών Ινδών ευγενών: τις Ganika, κοσμικές και καλά μορφωμένες ευγενείς γυναίκες που συχνά συνδέονται με τα βασιλικά ανάκτορα και τις devadasis, εταίρες αφιερωμένες σε ναούς ως θνητές γυναίκες του Θεού.
Η Srivinasan αντιστέκεται σε μια μονοδιάστατη κατανόηση των εταίρων παρέχοντας απλούς ορισμούς των πολλαπλών τύπων αυτών και συζητώντας τις διαφορές στην πρόσβασή τους στην εκπαίδευση, στον τόπο εργασίας τους κ.λπ.
Οι σύγχρονοι δυτικοί αναγνώστες, που συχνά είναι κορεσμένοι από εικόνες και ιδεολογίες κατά του σεξουαλικής εργασίας που ντροπιάζουν και ποινικοποιούν τις πόρνες, μπορεί να ενδιαφέρονται να μάθουν για τις προσδοκίες της 'υψηλής κουλτούρας' της ganika: στην σελίδα 162, η Srivinasan περιγράφει πώς το Kamasutra, αναμφισβήτητα το πιο διάσημο αρχαίο βιβλίο για την σεξουαλική συμπεριφορά του ανθρώπου, με λεπτομέρειες γιά πάνω από 60 τεχνικές τις οποίες μία ganika πρέπει να κατέχει (συμπεριλαμβανομένου του τραγουδιού, του χορού, της διακοσμήσεως, της προσαρμογής και ακόμη και της αρχιτεκτονικής). Για να κυριαρχήσει σε αυτές τις τέχνες, η ganika θα έπρεπε να λάβει 'τιμητική θέση στην συνέλευση των ανδρών' - την ικανότητα δηλαδή να συνομιλεί με τους άνδρες ως ίσες. Η Srivinasan παρατηρεί επίσης ότι η Artharashtra, ένα αρχαίο κείμενο για την ινδική πολιτεία, θεώρησε την κατάρτιση της ganika ως επένδυση του κράτους.
Μάσκα εταίρας (χαρακτήρος # 39 της 'Νέας Κωμωδίας' κατά Πολυδεύκη)[4]
Vasantasena
Η Vasantasena (πέμπτος αιώνας π.Χ. ?) ήταν, σύμφωνα με την αρχαία ινδική λογοτεχνία, μια εταίρα της περιοχής UJJAYNI (Οζήνη του Πτολεμαίου), η οποία απέκτησε φήμη και ευημερία λόγω της καλλιέργειάς της σε διάφορες μορφές τέχνης όπως το τραγούδι, ο χορός, η ποίηση και η φήμη ενώ διεκρίνετο επίσης για την ομορφιά της. Είναι η κυρία πρωταγωνιστής του σανσκριτικού έργου Mṛichchhakatika (The Little Clay Cart) που γράφτηκε από τον Śūdraka.
Ο Ινδός ζωγράφος Raja Ravi Verma έχει αποδώσει την Vasantasena σε μια ελαιογραφία όπου την απεικονίζει κατά τον τρόπο που περιγράφεται στο έργο Mṛcchakaṭika, ως πλούσια, όμορφη και χαρίεις κυρία. Αξιοσημείωτο είναι ότι στο δράμα η Vasantasena απεικονίζεται ως ΙΣΧΥΡΟΣ χαρακτήρας ..
ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ ΤΟΥ SINGH[10]
Φαίνεται λοιπόν ότι η εμφάνιση της κοινωνικής αντιλήψεως σύμφωνα με την οποία η εταίρα θεωρείται σύμβολο κοινωνικής λεπτότητος και χάριτος έλαβε χώραν μόνον μετά την ανάπτυξη της επαφής της Ινδίας με την Ελλάδα εν γένει και την καθιέρωση της Ινδικής-Βακτριανής ελληνικής κυριαρχίας στην Ινδία ειδικότερα.[11]
Α. Οι πρώτοι Ελληνικοί οικισμοί στην υποήπειρο υποχώρησαν γρήγορα, καθώς οι σατράπαι του Αλεξάνδρου επέτυχαν να διατηρήσουν υπό τον έλεγχό τους την ΒΔ Ινδία μόνο για πολύ μικρό χρονικό διάστημα, επομένως η πολιτιστική αλληλεπίδραση μεταξύ Ινδίας και Ελλάδας δεν υπήρξε μεγάλη. Ο πιο σημαντικός αντίκτυπος του ελληνικού πολιτισμού πραγματοποιήθηκε στην Ινδία κυρίως μετά την καθιέρωση της Ινδικής - Βακτριανής ελληνικής κυριαρχίας, την οποία ακολούθησαν οι Σάκες, οι Πάρθοι και οι Κοσσάνοι .... Η καθυστερημένη πολιτιστική αλληλεπίδραση μεταξύ Ινδικού και Ελληνικού πολιτισμού μπορεί να εξηγηθεί αναφέροντας την περίπτωση της Γανδαρινής σχολής (Gandhara). Παρ' όλην την ελληνορωμαϊκή επιρροή, η περίοδος ακμής της εν λόγω σχολής έλαβε χώραν κατά την Κοσσανική εξουσία. Επειδή ήταν αυτή η περίοδος που κατάφερε να δημιουργήσει την κατάλληλη ατμόσφαιρα και οικονομία που απαιτείται για την ανάπτυξη των καλών τεχνών.
Β. Εξαιτίας αυτού, μόνο κατά την περίοδο των Κοσσανών ευρίσκουμε την απεικόνιση Βακχικών σκηνών στην ινδική τέχνη, αν και ο αντίκτυπος του Έλληνα θεού Βάκχου είναι προφανώς παρούσα στα θέματα τους.
Γ. Εξαιτίας αυτού, μόνο από αυτήν την περίοδο και μετά ακούμε από τους ποιητές, κ.λπ., για τις εταίρες υψηλού επιπέδου (ganika-s) εκλεπτυσμένης διαβιώσεως και αξιοπρεπούς καταστάσεως!
Δ. Ίσως, εξαιτίας αυτού, έχουμε αναφορές στον θεσμό της devadasi[12] από το Κασμίρ, όπου η ελληνική επιρροή στις καλές τέχνες είναι πάρα πολύ ισχυρή, παραδοσιακά δε εξασκήθηκε από πολύ νωρίς. Τα κείμενα σχετικά με τον ερωτισμό ήταν επίσης γνωστά στο Κασμίρ από πολύ νωρίς
Ε. Τα ποιήματα του Kalidasa δείχνουν επίσης τέτοια πράγματα. Δεν δίστασε να συσχετίσει την κατανάλωση κρασιού ως μέρος του ερωτικού παιχνιδιού του Uma-Mahesvara (θεϊκό ζεύγος των Hindu) που θεωρούσε ως μητέρα και πατέρα. , μπορεί να εξηγηθεί μόνο όταν λάβουμε υπόψη την ένωση και την αγάπη του μεγάλου ποιητή με την περιοχή Ujjain,[14] ένα μέρος που είχε γίνει οχυρό του Σακών κ.λπ. τουλάχιστον από τους πρώτους αιώνες της χριστιανικής εποχής.
ΣΤ. Είναι ο αντίκτυπος της ελληνικής κουλτούρας των εταίρων ο λόγος που κείμενα όπως η Kamasutra, Kuttanimata και το Caturbhani αναγνωρίζουν τον θεσμό της εταίρας ως ευγενή. Και, σύμφωνα με αυτά τα κείμενα, οι καλλιεργημένες εταίρες υπό την ιδιότητα των ερωμένων αντιμετωπίστηκαν σχεδόν ως απαραίτητο στοιχείο για κάθε αριστοκρατική τάξη και ευγενή.
Έτσι, ήταν η ελληνική επιρροή αυτή η οποία άνοιξε τον δρόμο για την ανάπτυξη εξελιγμένης τάξεως των ganika στην Ινδία. Έγινε, ωστόσο, σε σύντομο χρονικό διάστημα, τόσο δημοφιλές που η ιερατική κοινότητα απέτυχε να αντισταθεί στη γοητεία της και μια τάξη ιερών δημόσιων γυναικών (devdasi-s) δημιουργήθηκε επίσης.
Σε αυτό το στάδιο μπορεί να προβληθεί η ακόλουθη ένσταση κατά των προαναφερθέντων συμπερασμάτων. Η περίοδος του δραματουργού που είχε φανταστεί τον χαρακτήρα του Vasantasena είναι περίπου τον πέμπτο αιώνα μ.Χ., ενώ η ακμή των Ινδο - Βακτριανών και των Πάρθων δεν μπορεί να συρθεί πέρα από το πρώτο ήμισυ του πρώτου αι. μ.Χ. Έτσι υπάρχει ένα χρονικό χάσμα το οποίο πρέπει να ερμηνεύσει η προαναφερθείσα εξήγηση. Πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι η έναρξη μιας κοινωνικής πρακτικής και η αναγνώρισή της ως κοινωνικού θεσμού δεν μπορεί να αποδοθεί στην ίδια περίοδο. Η κοινωνική πρακτική γίνεται θεσμός αφού μεσολαβήσει μία μακρά περίοδο κατά την οποία απολαμβάνει της υποστηρίξεως ενώ αντιμετωπίζει επίσης και την αντιπολίτευση. Και, ο θεσμός της εξελιγμένης ομάδας των εταίρων έπρεπε επίσης να αντιμετωπίσει την κρίση που δημιουργήθηκε από τέτοιους παράγοντες. Μια άλλη αντίρρηση που μπορεί να διατυπωθεί σε αυτό το πλαίσιο είναι ότι δεδομένου ότι η Vasantasena και άλλες δεν προήρχοντο από την Ελλάδα, η εμφάνιση της συγκεκριμένης ομάδας δεν μπορεί να συσχετιστεί με την επιρροή αυτής της χώρας. Όμως η Berry έχει υποστηρίξει την ύπαρξη ενός κοινού Ελληνικού υποδείγματος τόσον για το έργο Mṛichchhakatika όσον και για το συγγενές του Cistelleria του Πλαύτου![25] Επομένως η Vasantasena ήταν μια Ινδή, χωρίς αμφιβολία, αλλά η ιδέα της τάξεώς της παρόμοια με αυτήν των Ελληνίδων εταίρων προήρχετο σίγουρα από την Ελλάδα. Ο όρος yavana που έχει χρησιμοποιηθεί για τους Έλληνες και άλλους ξένους στα Ινδικά κείμενα είναι σημαντικός από αυτήν την άποψη. Το yavanani εξισώνεται με την vesya (πόρνη) χωρίς καμμία διαφοροποίηση. Και ο όρος yavana, που χρησιμοποιείται για τους Έλληνες στην Ινδία, προέρχεται από την περσική λέξη yauna για τους Ίωνες. Συ συνδυασμό με όλα τα προηγούμενα καταλήγουμε ότι υπάρχει κάποια σχέση μεταξύ των δύο, δηλαδή της Ελληνίδας εταίρας και της Ινδής ganika.
ΕΛΛΗΝΙΣΤΙΚΟ ΕΡΩΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ - KAMASUTRA[30]
Η Φιλαινίς ήταν πασίγνωστη στην αρχαιότητα ως εταίρα και υποτιθέμενη συντάκτρια ενός συγγράμματος με σεξουαλικό περιεχόμενο και με τον τίτλο Περί αφροδισίων. Η πρώτη αναφορά σ’ αυτήν γίνεται από τον ιστορικό Τίμαιο τον Ταυρομενίτη, ο όποιος έζησε περίπου από το 350 ως το 260 π.Χ. Στο ερωτικό της εγχειρίδιο αναφέρονται επίσης ο Χρύσιππος και ο Κλέαρχος και άλλοι μεταγενέστεροι συγγραφείς. Τρία τεμάχια παπύρου από την Οξύρρυγχο (39.2891 -2ος αι. μ.Χ.) έφεραν στο φως σπαράγματα από το χαμένο έργο που της αποδιδόταν. Ο πάπυρος αναφέρει το όνομά της, ότι κατάγεται από την Σάμο και ότι ήταν κόρη κάποιου Ωκυμένη. Το πιθανότερο ωστόσο είναι ότι πίσω από το όνομά της κρύβεται κάποιος άλλος συγγραφέας, ο οποίος μάλιστα δεν αποκλείεται να ήταν άνδρας. Αυτό ισχυριζόταν ο Αισχρίων ο Σάμιος ή Λέσβιος, ο οποίος συνάμα υπερασπιζόταν την ηθική της γυναίκας (Suppl. Hell. Απ. 4). Και ο Διοσκορίδης υπεραμύνεται της ακεραιότητάς της σε επίγραμμά του που σώζεται στην Ελληνική ανθολογία (Pal. Anth. 7.450). Παρόμοιες προσπάθειες υπεράσπισης φημισμένων (ή κακόφημων) προσώπων, όπως για παράδειγμα της Ωραίας Ελένης, κατασκευάζονταν ως ρητορικές ασκήσεις.
Σκανδαλιστικό ερωτικό υλικό συχνά αποδιδόταν στις εταίρες, μία από τις οποίες φαίνεται ότι ήταν και η Φιλαινίς. Η Σάμος ήταν διαβόητη για την χαμηλή ηθική ποιότητα των γυναικών της και τον υψηλό αριθμό εκδιδόμενων γυναικών, επομένως δεν είναι περίεργο που η εταίρα μας συνδεόταν με το νησί. Χρησιμοποιώντας το όνομά της, ο άγνωστος συγγραφέας έδινε εκ των προτέρων ένα συγκεκριμένο χαρακτήρα στο κείμενο, αλλά ταυτόχρονα του χάριζε και έναν αέρα «αυθεντίας». Τα τεμάχια του παπύρου από την Οξύρρυγχο, ο οποίος αναφέρθηκε προηγουμένως, προέρχονται από την αρχή του βιβλίου και υποδεικνύουν ότι το έργο ασχολούνταν γενικότερα με την τέχνη του έρωτα και όχι μόνο με τις σεξουαλικές στάσεις, καθώς επίσης και ότι διέθετε επιμέρους υπότιτλους, αποτέλεσμα μιας συστηματικής προσέγγισης του θέματος. Οι σωζόμενοι υπότιτλοι υποδεικνύουν ότι το έργο διέθετε, ανάμεσα σε άλλα κεφάλαια, και τμήματα τα οποία είχαν ως θέμα τους την τεχνική της ερωτικής κατάκτησης, την κολακεία στο αντικείμενο του πόθου, τον τρόπο που πρέπει να δίνει κανείς φιλιά. Από τα σωζόμενα αποσπάσματα φαίνεται ότι το κείμενο διέθετε το στοιχείο της παρωδίας. Το τμήμα που έχει ως θέμα του την ερωτική προσέλκυση εμφανίζει παιγνιώδη τόνο, όταν αντίθετα από τη συνήθη πρακτική οι άνδρες παροτρύνονται να παρουσιάζονται ως ατημέλητοι, κάθε φορά που προσπαθούν να κατακτήσουν μια γυναίκα. Το τμήμα που είχε ως θέμα του την κολακεία συμβουλεύει τους άνδρες να παρομοιάζουν τις υποψήφιες ερωμένες με θεότητες. Ακόμη και μια γηραιά γυναίκα μπορεί κανείς να την παρομοιάσει με θεά που έχει λαμπερό δέρμα.
Εάν υπάρχει κάποιο ίχνος ιστορικής ανάμνησης στην πληροφορία του Αισχρίωνος ότι ο πραγματικός συγγραφέας του έργου Περί αφροδισίων ήταν ο Σοφιστής Πολυκράτης ο Αθηναίος, τότε η Φιλαινίς πρέπει να ήταν μεγάλης ηλικίας ή νεκρή γύρω στα 392, όταν και γνωρίζουμε ότι ο Πολυκράτης έγραψε ένα μεταθανάτιο κατηγορητήριο σε βάρος του Σωκράτη. Ο Πολυκράτης αυτός έζησε την ίδια εποχή με τον Ισοκράτη, ο όποιος δεν εκτιμούσε το έργο και το ύφος του. Το κατηγορητήριο του Πολυκράτη κατά του Σωκράτη το 392 π.Χ. προκάλεσε κατά πάσα πιθανότητα τη συγγραφή των δύο πρώτων βιβλίων των Απομνημονευμάτων του Ξενοφώντα, με τα οποία ο ιστορικός απαντούσε στις συκοφαντίες του Πολυκράτη σε βάρος του νεκρού φιλόσοφου. Γενικά ο Πολυκράτης θεωρούνταν αντιπαθητική προσωπικότητα, κυρίως γιατί είχε την τάση να επιλέγει ασήμαντα πράγματα και να επιδεικνύει τις ρητορικές του ικανότητες εγκωμιάζοντάς τα. Θεωρείται εκπρόσωπος της παρακμής της πρώτης Σοφιστικής. Ο Πολυκράτης επικρίνεται για την ποιότητα του έργου του και η κακή φήμη που τον συνόδευε ίσως να αποτέλεσε τον βασικό παράγοντα που τον συνέδεσε με την σύνθεση του κακόφημου πονήματος της Φιλαινίδος.
ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ
Τάδε συνέγραψε Φιλαινὶς ᾿Ωκυµένους Σαµία̣ τοῖς β̣ουλ̣οµένοις µεθ’ ἡ̣[δον]ῆ̣ς τὸν βί̣ον δ̣ι̣εξα[ιρεῖσ]θ̣αι µὴ παρέργω[ς καὶ τοι]αῦ̣τ̣[α] π̣ονεσα̣[µένοις…
…Περί πειρασμῶν…
…δεῖ τοίνυν τὸν πειρῶντα ἀκαλλώπιστον [ἰ]έν̣[αι]καὶ ἀκτένιστον ὅπ̣[ως] ἂν τῆ<ι> γυναίκι μὴ [φανῆι]ἔπεργος̣ εἶναι…
…[Περὶ κολακείας]…
…σὺ]ν τῆι διανοία[ι θέλξο]μ̣εν τὴν μὲν [μικρὰν] ὡ̣ς ἰσόθεον [κάλ[λος φορέ]ουσαν, τὴν δὲ αἰσχρὰ[ν] ὡς ἐπαφρόδειτον, τ[ὴν] δὲ πρ[εσβ]υτέραν ὡς [θε]ὰν φαό[χρ]ων εἶναι…
…Περὶ φιλημάτ[ων]…
ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΑΠΟΔΟΣΗ
Αυτά εδώ τα έγραψε η Φιλαινίς, κόρη του Ωκυμένους, από τη Σάμο, για χάρη όσων θέλουν να περάσουν τη ζωή τους επιμελώς με ηδονή και κοπίασαν γι’ αυτού του είδους (τις απολαύσεις)…
…Για την αποπλάνηση…
...πρέπει λοιπόν αυτός που επιχειρεί να αποπλανήσει να προσέρχεται ακαλλώπιστος και αχτένιστος, για να μην φανεί στη γυναίκα ότι ασχολείται υπερβολικά…
…[Για την κολακεία]…
... με εξυπνάδα θα γοητεύσουμε την κοντή γυναίκα με τον ισχυρισμό πως έχει ισόθεη ομορφιά, την άσχημη με τον ισχυρισμό πως είναι πανέμορφη, την ηλικιωμένη λέγοντας πως είναι σαν θεά με επιδερμίδα λαμπερή...
…Για τα φιλιά… .. περί σχημάτων συνουσίας ....
Επίγραμμα του Επικουρείου Φιλοδήμου Anth. Gr. 5.4 (Ελληνική Ανθολογία)[45]
τὸν σιγῶντα, Φιλαινί, συνίστορα τῶν ἀλαλήτων
λύχνον ἐλαιηρῆς ἐκμεθύσασα δρόσου,
ἔξιθι: μαρτυρίην γὰρ Ἔρως μόνος οὐκ ἐφίλησεν
ἔμπνουν καὶ πηκτὴν κλεῖε, Φιλαινί, θύρην.
καὶ σύ, φίλη Ξανθώ, με: σὺ δ᾽, ὦ φιλεράστρια κοίτη,
ἤδη τῆς Παφίης ἴσθι τὰ λειπόμενα.
Νέο - Ελληνική απόδοση:
Φιλαινίς, μεθύστε με λάδι την λυχνία (λάμπα), τον σιωπηλό έμπιστο των πραγμάτων για τα οποία δεν μπορούμε να μιλήσουμε, και μετά αποχώρησε: γιατί ο Έρως μόνο δεν αγαπά κανέναν ζωντανό μάρτυρα. και, Φιλαινίδα, κλείσε την θύρα. Και τότε, αγαπητή Ξανθώ, - αλλά εσύ, κλίνη μου, φίλη των εραστών, μάθετε τώρα τα υπόλοιπα μυστικά της Αφροδίτης...
Σχολιασμός της Κανέλλου[45]
Ας στρέψουμε τώρα την προσοχή μας στο έργο άλλων επιγραμματοποιών, ειδικά του Φιλοδήμου, Anth. Pal. 5.4 = 1 GPh και του Statyllius Flaccus Anth. Pal. 5.5 = 1 GPh. [39] Τα κύρια χαρακτηριστικά του θέματος [της λυχνίας] παραμένουν αναλλοίωτα: η λυχνία εξακολουθεί να λειτουργεί ως μέσον για την εξερεύνηση των συναισθημάτων, αλλά οι καθιερωμένοι ρόλοι της είναι τώρα έξυπνα ποικίλοι - διαφοροποιημένοι. Στο Anth. Pal. 5.4, ο εραστής, λίγο πριν από τηn ερωτική επαφή με την Ξανθώ, ζητά από την Φιλαινίδα να 'μεθύσει' την λυχνία (εκμεθύσασα που σημαίνει κυριολεκτικά να την γεμίσει με λάδι) πριν κλείσει την πόρτα και αποχωρήσει από το δωμάτιο: 'την λυχνία, Φιλαινίδα, 'μέθυσέ' την με 'λιπαρή' δροσιά , τον σιωπηλό έμπιστο των ενεργειών για τις οποίες δεν πρέπει να μιλήσουμε και στη συνέχεια αποχώρησε (γραμμές 1-3:…. [40] Εδώ, έχουμε μια νέα εξέλιξη στη χρήση του θέματος. Οι Gow και Page υποστηρίζουν ότι «δεν έχει νόημα να κάνουμε τη λάμπα «μεθυσμένη.» [41] Όμως, ο λεκτικός όρος φέρνει στο παιχνίδι αρκετές συνθέσεις. Πρώτα πρέπει να σημειωθεί ότι για τον εραστή, η λυχνία (καθώς και η κλίνη του) είναι ευπρόσδεκτοι και αξιόπιστοι μάρτυρες των σεξουαλικών του συναντήσεων.[42] Ο μάρτυρας που πρέπει να αποχωρήσει είναι η Φιλαινίς. Ο προσεκτικός αναγνώστης καλείται να κατανοήσει την λεπτή απόχρωση - έννοια του ονόματός της. Προέρχεται από την φιλία (αγάπη - έρως) και αίνος (ιστορία, μύθος) [43] παραπέμπει στον σχολιαστικό - κουτσομπολίστικο χαρακτήρα της εταίρας ... Το όνομα αναφέρεται επίσης στην Φιλαινίδα της Σάμου, την φερομένη ως συγγραφέα του σεξουαλικού εγχειριδίου, [44] {Ελληνικού KAMA SUTRA}. Αυτό ενισχύει την αντίληψή της ως ένθερμης ηδονοβλεψία των σεξουαλικών δραστηριοτήτων του κυρίου της. Ωστόσο, η λυχνία πρέπει να παραμείνει στο δωμάτιο και να καταστεί «μεθυσμένη». Η χρήση της μεταφορικής γλώσσας προσκαλεί περισσότερες από μία πιθανές αναγνώσεις ....
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
[2]. Ο Δημοσθένης, Dem. 59 122, θέτει το θάμα ως εξής:
τὰς μὲν γὰρ ἑταίρας ἡδονῆς ἕνεκ’ ἔχομεν, τὰς δὲ παλλακὰς τῆς καθ’ ἡμέραν
θεραπείας τοῦ σώματος, τὰς δὲ γυναῖκας τοῦ παιδοποιεῖσθαι γνησίως καὶ τῶν
ἔνδον φύλακα πιστὴν ἔχειν
We have hetairai for the sake of pleasure, concubines (pallakai) for meeting our
bodily needs day-by-day, but wives for having legitimate children and to be
trustworthy guardians of our household. (trans. V. Bers) .
[4]. Προσωπείο εταίρας (χαρακτήρος # 39 της 'Νέας Κωμωδίας' κατά Πολυδεύκη), ΛΟΥΒΡΟ (Courtesan mask of the New Comedy, number 39 on the Julius Pollux list, 3rd or 2nd century BC, Louvre).[5]. India: National Museum, New Delhi, Vasantasena, scene of a courtesan house, from the time of the Kushan Empire, 2nd century A.D., Mathura, Uttar Pradesh, mottled red sandstone.
[10]. Singh 1993, pp. 185, 188-189. Το απόσπασμα εν πρωτοτύπω ακολουθεί:
p. 185
high as five hundred gold coins.30 But even in this text we do not find any description which can be matched with the account of a sophisticated courtesan like Vasantasena. Thus it appears that the beginning of the social concept accepting courtesan as a symbol of social niceties and grace had started taking shape only after the development of India's contact with Greece in general and establishment of Indo-Bactrian Greek rule in India in particular. In this context it should he noted that our knowledge about the nature or India's relations with Greece in pre-Alexander days is very vague. We merely know that the Persians' policy was to dicperce the Greeks from their country and settle them in far off regions of Asia.31 But neither we have details about such Greek settlements nor we can imagine that the said forced settlements as well as the cantonment-like cities, established by Alexander, on important routes could carry expensive social institution like that of the hetaerae. It was this fact because of which the social status which they command in the Kamasutra and Mrcchakalika the texts which were composed after the fusion of Indian and Indo-Greek cultural motifs due to the coming of Indo-Bactrian Greeks is not known either from pre-Mauryan or Mauryan literature. In Arthasastra we find simply the beginning of the institutionalization of the said institution after knowing the use and abuse of hetaerae in Greece.32 Kaulilya thus nowhere describes them as the embodiment of virtue and, therefore, as an asset for the elites and nobles as was the case in Greece. Their employment in royal harem and other services alone are mentioned.33 But the narration lacks the lustre of dignified social status which is accorded to them in the texts cited above.
..
p. 188, n. 51: Vesantasena
ένα devadasi ήταν μια γυναίκα καλλιτέχνης που ήταν αφιερωμένη στο να λατρεύει και να υπηρετεί μια θεότητα ή έναν ναό για το υπόλοιπο της ζωής της. Η αφοσίωση πραγματοποιήθηκε σε μια τελετή Pottukattu που ήταν κάπως παρόμοια με μια τελετή γάμου.
..
sale of Yavana (Greek) girls in India brought from Greece suggest the following proposition.9
A. Early Greek settlements apart, since even Alexander's Ksatrapas were able to hold North-Western India only for a very short period, the cul-tural interaction was not much between India and Greece. Thus the more subtle impact of Greek culture was realised in India mainly after the establishment of Indo-Bactrian Greek rule which was followed by the Sakas, Parthians and Kusanas. The cherished ideals of Sakas and Kusanas were Syrian Greek and Chinese courts. The delayed cultural interaction between Indian and Greek cultures can be explained by citing the case of the Gandhara art school. Inspite of all the Greco-Roman influence the flourishing period of the said school is that of the Kosanas.53 Because it was this period which succeeded in creating the suitable atmosphere and economy required for the development of fine arts.
B. It is because of this that only during the Kusana period we find the depiction of bacchanalian scenes in Indian art,6 although the impact of the Greek God Bacchus is obviously there on their themes.
C. It is also because of this that only from this period onward we hear from the poets, etc., about the high class prostitutes (ganika-s) of sophisticated living and honourable status!5
D. It is, perhaps, because of this that we have references to devadasi institution from Kashmir, where Greek influence on fine arts is too much, traditionally belonging to a very early date. The texts on erodes were also known to Kashmir from very early days.53
E. The poems of Kalidasa also show such things. He has not hesitated in associating wine drinking as the part of the amorous play of Uma-Mahesvara [Hindu divine couple] whom he considered as Mother and Father.54 His this social {NEXT PAGE IS 189} approach, which was not common in India, can be explained only when we take into consideration the great poet's association with and love for Ujjain a place which had become a stronghold of Sakas, etc„ at least from the early centuries of Christian era.
F. It is the impact of Greek hetaera culture that texts like Kamasutra, Kuttanimata, and Caturbhani recognise the institution of hetaerae like courtesans. And, according to such texts, the courtesans in the capacity of the mistresses were treated almost as a must for each and every wealthy elite, dandy and noble.
Thus it was the Greek influence which paved the way for the develop-ment of sophisticated ganika class in India. It became, however, within a short period, so popular that the priestly comtnunity too failed to resist its charm and a class of sacred public women (devdasi-s) was also brought into existence.
At this stage the following objection can be raised against the aforesaid conclusions. The period of the dramatist who had imagined the character of Vasantasena is around fifth century A.D., whereas the heydays of the Indo-Bactrians and the Parthians cannot be dragged beyond the first half of the first century A.D. Thus how to explain the gap of these four centuries. The aforementioned explanation given for this delayed cultural interaction apart, it should also be noted that the beginning of a social practice and its recognition as a social institution cannot be ascribed to the same period. Social practice becomes an institution alter a long period in which it enjoys the support and faces the opposition too. And, the institution of the sophisticated class of the prostitutes too had to face crisis created by such factors. Another objection which can be put in this context is that since Vasantasena and others were not from Greece the beginning of their class cannot be associated with the influence of that country. Vasantasena {Vasantasena, 5th c. BC, was a courtesan of Ujjayini according to ancient Indian literature, who earned fame and prosperity due to her finesse in various art forms such as singing, dancing, poetry, and courting as well as for her beauty. She is the lady protagonist of the Sanskrit play Mṛichchhakatika (The Little Clay Cart) written by Śūdraka} [.. a common Greek model figured in the production of both plays: Mṛichchhakatika & Plautus Cistelleria,{Συναριστώσαι Μενάνδρου}[https://books.google.gr/books?id=SFPUvjlSUIsC&pg=PA34&lpg=PA34&dq=Kamasutra+%2B+Hellenistic&source=bl&ots=HOIwmr4Ypn&sig=ACfU3U1nRnQebGGyGA55fzNQfSozhVqtpQ&hl=el&sa=X&ved=2ahUKEwiA5Nvs-8vvAhXSDmMBHfr4BoYQ6AEwCXoECAUQAw#v=onepage&q=Kamasutra%20%2B%20Hellenistic&f=false] see Berry 1982, pp. 405-406] was an Indian woman, no doubt, but the idea of her class similar with that of the Greek hetaerae was definitely from Greece. The term yavana which has been used for Greeks and other foreigners in Indian texts is significant in this regard. The yavanani is equated with a vesya (prostitute) without any difference.55 And the term yavana, used for Greek in India, is a derivation from the Persian word yauna connoting an Ionian.56 This when put along the other references to them, mentioned above, certainly shows some connection between the two i.e. the Greek hetaera and the Indian ganika.
[12]. Στην Νότια Ινδία, μία devadasi ήταν μια γυναίκα καλλιτέχνης που ήταν αφιερωμένη στο να λατρεύει και να υπηρετεί μια θεότητα ή έναν ναό για το υπόλοιπο της ζωής της. Η αφοσίωση πραγματοποιείτο μέσω μιάς τελετής Pottukattu η οποία προσομοίαζε με μια τελετή γάμου. Ο θεσμός μπορεί να παραλληλισθεί με την ιερά πορνεία στην Αρχαία Ελλάδα και αλλού (Platon 2015)!
[14]. ’Οζήνη (Ujjain) του Πτολεμαίου Γεωγράφου (Von Hinüber 2016, p. 15).
[25]. Berry 1982, pp. 405-406. Το έργο Cisterella χρησιμοποίησε ως υπόδειγμα του την κωμωδία Συναριστώσαι του Μενάνδρου (Fontaine 2010, p. 35)!
[30]. http://heterophoton.blogspot.com/2017/03/blog-post_12.html
[45]. Kanellou 2013, p. 278. Τα ερωτικά επιγράμματα συνδυάζουν στενούς χωρικούς περιορισμούς με την ανάπτυξη του λεξιλογίου των εικόνων. Η εκτίμηση αυτών των εικόνων διευκολύνει την κατανόηση των τεχνικών των επιγραμματοποιών για την απεικόνιση των συναισθημάτων. Η Κανέλλου χρησιμοποιεί τα 'επιγράμματα λυχνίας' ως αντικείμενο της δικής της μελέτης και δείχνει πώς οι επιγραμματοποιοί συμπυκνώνουν τις ανθρώπινες εμπειρίες και συναισθήματα σε ένα μόνον αντικείμενο. Η μεταχείριση της λυχνίας από τους εραστές απεικονίζει μια μεταβαλλόμενη σειρά συναισθημάτων (π.χ. ζήλια, άγχος, ερήμωση, νευρικότητα). Το κεφάλαιο χρησιμοποιεί επίσης το 'θέμα - μοτίβο της λυχνίας' για να δείξει την ικανότητα των επιγραμμάτων να δημιουργήσουν ένα 'σειριο-κωμικό αποτέλεσμα'. Η βαρύτητα και σημασία των επιγραμμάτων προέρχεται από την εξερεύνηση των συναισθημάτων του εραστή με ψυχολογικά εύλογο τρόπο. Ταυτόχρονα, η απόσταση που δημιουργείται μεταξύ αυτού που περιγράφεται και της αντιλήψεώς του από έναν ανεξάρτητο αναγνώστη προσθέτει ένα κωμικό στοιχείο σε αυτά τα επιγράμματα. Αυτό το καθιστά δεδομένης και της βραχύτητός του ένα ευέλικτο μέσον για τη λεπτή εξερεύνηση της σύνθετης ψυχολογίας και κοινωνιολογίας του έρωτος.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
Srivinasan, Doris M. “Royalty’s Courtesans and God’s Mortal Wives: Keepers of Culture in Precolonial India.” in The Courtesan’s Arts: Cross-Cultural Perspectives, ed. M. Feldman, Oxford, 2006, pp. 161-181.
Singh, Y. B. 1993. “Roots of the Ganika - Culture of Early India,” Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute 74 (1/4), pp. 181-190.
Berry, M. 1982. "Plautus, Terence and the Mrcchakatika," Comparative Literature Studies 19 (4), pp. 403-415.
https://books.google.gr/books?redir_esc=y&hl=el&id=qt7JkvxScSkC&q=Philaenis#v=snippet&q=Philaenis&f=false
Kanellou, M. 2013. "Lamp & Erotic Epigram", in Erôs in Ancient Greece, ed. Sanders, Thumiger, Carey, Lowe, Oxford.
Sanders, E., C. Thumiger, C. Carey, N. J. Lowe, eds. 2013. Erôs in Ancient Greece, Oxford.
https://www.persee.fr/doc/rbph_0035-0818_1976_num_54_1_3079
Thomson Vessey, D. W. 1976. "Philaenis," Revue belge de Philologie et d'Histoire 54-1, pp. 78-83.
Lobel, E., ed. 1972. P.Oxy.XXXIX 2891. Philaenis, Peri Aphrodision.
Kanellou, M. 2013. "Lamp & Erotic Epigram," in Erôs in Ancient Greece, ed.
https://books.google.gr/books?id=SFPUvjlSUIsC&pg=PA34&lpg=PA34&dq=Kamasutra+%2B+Hellenistic&source=bl&ots=HOIwmr4Ypn&sig=ACfU3U1nRnQebGGyGA55fzNQfSozhVqtpQ&hl=el&sa=X&ved=2ahUKEwiA5Nvs-8vvAhXSDmMBHfr4BoYQ6AEwCXoECAUQAw#v=onepage&q=Kamasutra%20%2B%20Hellenistic&f=false
Fontaine, M. 2010. Funny Words in Plautine Comedy, Oxford / New York.
https://www.academia.edu/17543922/Sacred_Prostitution_in_Minoan_Crete_A_New_Interpretation_of_Some_Old_Archarological_Findings
Platon, E. 2015. "Sacred Prostitution in Minoan Crete? A New Interpretation of Some Old Archarological Findings," Journal of Ancient Egyptian Interconnections 7 (3), pp. 76-90.
http://irfrome.org/wp/wp-content/uploads/2019/01/ActaIRF%2046.pdf
Berg, R. & R. Neudecker, eds. 2018. The Roman Courtesan: archaeological reflections of a literary topos, Roma.
https://scdd.sfo2.cdn.digitaloceanspaces.com/uploads/original/2X/2/2a38b47542e3113d55eca39f93769c7b41b02d9e.pdf
Von Hinüber, O. 2016. "Buddhist Texts and Buddhist Images: New Evidence from Kanaganahalli (Karnataka/India)," in Annual Report
of
The International Research Institute for Advanced Buddhology
at Soka University
for the Academic Year 2015
Vol. XIX, pp. 7-20.
https://www.academia.edu/38335392/Anna_Fedele_Donato_Labate_Instrumentum_con_scene_erotiche_in_tombe_femminili_di_et%C3%A0_romana_Roma_2018?auto=download&email_work_card=download-paper
Fedele, A., D. Labate. 2018."Instrumentum con scene erotiche da tombe femminili di età romana,"in The Roman Courtesan. Archaeological Reflections of a literary topos (Acta IRF 46), ed. R. Berg. R. Neudecker, Rome, pp. 181-192.
https://www.nepjol.info/index.php/litstud/article/view/39523
Jai Singh. 2021. "Women in Public Space: Socio-cultural and Political Undertones inSudraka’s Mrcchakatika", Literary Studies 34 (01), pp. 47-56.
Κατά τη διάρκεια αυτών των χρόνων κατοχής, οι Έλληνες ήρθαν σε επαφή με τον Chandragupta Maurya, διαμορφωτή της μεγάλης ινδικής εποχής Mauryan και ήρωα ενός ιστορικού θεατρικού έργου του έκτου αιώνα μ.Χ., The Ministry's Signet Ring» (Berry 1982, p. 404). Ωστόσο, σύμφωνα με τον Arthur Berriedale Keith, «Για το ινδικό δράμα γενικά και το Mrcchakatikain ειδικότερα, η περίπτωση της ελληνικής επιρροής διαφέρει σημαντικά». ............................
"Η απαραίτητη ώθηση στην δημιουργία [του δράματος] μπορεί να δόθηκε από την επαφή της Ελλάδας με την Ινδία μέσω της αναπαράστασης ελληνικών θεατρικών έργων στις αυλές των βασιλέων στη Βακτρία, το Παντζάμπ και το Γκουτζαράτ». Από την άποψη αυτή ο Keith διακηρύσσει: «Είναι αδύνατο να αρνηθούμε ότι το σανσκριτικό δράμα εμφανίστηκε κατά την περίοδο που η ελληνική επιρροή ήταν παρούσα στην Ινδία [....]
Δεν υπάρχει τίποτα δύσκολο χρονολογικά στο να υποθέσουμε την επιρροή του ελληνικού δράματος στο δράμα στην Ινδία». Επιπλέον, τονίζει ο Κιθ, ο Αλέξανδρος και οι οπαδοί του λάτρευαν τα θεατρικά θεάματα και έφερναν πάντα παρέες ερμηνευτών στις επαρχίες που κατέκτησαν. .. Τα κείμενα όπως το Kāmasūtra και το Mrcchakatika συντάχθηκαν μετά τη συγχώνευση ινδικών και ινδοελληνικών πολιτιστικών μοτίβων λόγω της έλευσης των ινδοβακτριανών Ελλήνων, επομένως οι χαρακτήρες Ganika ή κουρτεζάν ή εταίρο εμφανίζονται σε αυτά τα κείμενα που επίσης με ιδιόμορφη κοινωνική θέση κατείχαν σε εκείνη η κοινωνία. ------
https://www.academia.edu/36957773/Toiletries_and_Taverns_Cosmetic_Sets_in_Small_Houses_Hospitia_and_Lupanaria_at_Pompeii_Arctos_51_2017_13_39?email_work_card=title
Berg, R. 2017. " Toiletries and Taverns. Cosmetic Sets in Small Houses, Hospitia and Lupanaria at Pompeii," Acta Philologica Fennica LI, pp. 13-40. esp. pp. 30--
https://www.academia.edu/12398563/The_Prostitute_and_Her_Headdress_the_Mitra_Sakkos_and_Kekryphalos_in_Attic_Red_figure_Vase_painting_ca_550_450_BCE
Fischer, M. 2008. "The Prostitute and Her Headdress: the Mitra, Sakkos and Kekryphalos in Attic Red-figure Vase-painting ca. 550-450 BCE" (thes. Univ. of Calgary).
https://www.academia.edu/5190963/THE_SEMIOLOGY_OF_RAPE_THE_MEETING_OF_ODYSSEUS_AND_NAUSIKAA_IN_BOOK_6_OF_THE_ODYSSEY
Karakantza, E. D. 2003. "The Semiology of Rape: The Meeting of Odysseus and Nausikaa in Book 6 of the Odyssey," Classics Ireland 10, pp. 8-26.
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=pfbid0K2rjx8KqB6PNw6mK1foh7Hv8ScBKaCHhHks3sSrkFZcbaG8WJhsUvRejGHtYzbiDl&id=100052896971032&__cft__[0]=AZWpG1dmQIQ0qPHrAZgLdWZRsAi17naNyJfbwYxd5LYHGS_a-qdJuzlmA7scpKqpC9hxzZV8P9ihX0jFxUq388gprbHruYDRQ-aQyzScMlYMAoe2Lsd_raV7wDVFIQmje5o&__tn__=%2CO%2CP-R
Zolotnikova, O. 2009. "'Πολυάνωρ γυνή' ('Wife of many husbands'): ancient Greek polyandry as reflected in the mythic/epic tradition," Proceedings of the Danish Institute at Athens (6), pp. 57–72. Retrieved from https://tidsskrift.dk/pdia/article/view/19801
https://online.ucpress.edu/ca/article-abstract/13/1/5/25510/Draupadi-on-the-Walls-of-Troy-Iliad-3-from-an?redirectedFrom=fulltext
Jamison, S. W. 1994."Draupadí on the Walls of Troy: 'Iliad' 3 from an Indic Perspective," Classical Antiquity 13 (1), pp. 5-16.
, .. following image Arjuna (ΟΔΥΣΣΕΥΣ) wins Draupadi in her Swayamvara (ΑΓΩΝ ΤΟΟΒΟΛΙΑΣ)..
https://www.researchgate.net/publication/354082447_Viewing_Helen_of_Sparta_and_Draupadi_of_Pancala-_A_Comparative_Approach
Chatterjee, R. 2018). "Viewing Helen of Sparta and Draupadi of Pancala: A Comparative Approach"
(diss. Univ. of Calgary).
http://hdl.handle.net/1880/108721
doctoral thesis
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=pfbid02u4dh73EQBuessQBC7C67op7WekktP3yTForbxGymxvfHKvqAqRrP711RaSPS8moRl&id=100052896971032&__cft__[0]=AZVQOgrSY3kASl6ivjebv1DUvuMBfsdQ_EyXI84pjOawVNiqeFxpu11PDcoD1QiAtM4IL2eZgfJiP5xbB9kcvNRh2gVxAFwKuxobE8SObYuUoaBu4toWBwS_cWQCsL-mdim7_FoWPquglqJBRLAC5l8zqPLyZnSyoOKZwKNOm4UNug&__tn__=%2CO%2CP-R
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=pfbid0H1G7JQbZBRUcWeWQoAQnom26EV93zaugjXC5mAFdKxnwEdJH4eqZm8yyoZjnkCM6l&id=100052896971032&__cft__[0]=AZUY25LrVQ-UZXTskqaLUirWkvYKcwIBU2_ETDIZKYk4tXmojWX8n4yr7N3Fg-8HI6rW482mPa2UB6CpVjmFo4f0frjrfWHHaFdpdBRn0s3g2OJ-De9PxsllX1YEs25WUf14RhIgAEnESdyDhQxDbZYLNFqMBw62GMoqrjGs81qWUg&__tn__=%2CO%2CP-R
ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΕΜΠΛΟΥΤΙΣΜΟΣ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: 200623
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου